【奇异恩典的原唱歌词】《奇异恩典》(Amazing Grace)是一首广为传唱的基督教圣诗,以其深邃的情感和简洁的歌词打动了无数人。这首歌曲最初由英国牧师约翰·牛顿(John Newton)创作,后来成为全球范围内最著名的赞美诗之一。
一、
《奇异恩典》的原版歌词共有四段,每段四句,语言朴实却富有力量,表达了对上帝恩典的感激与悔改之心。其歌词不仅在宗教场合中被广泛使用,在世俗文化中也常被引用,象征着救赎与希望。
尽管《奇异恩典》的旋律在不同地区有所变化,但其歌词内容基本保持一致。它源于18世纪的英国,最初是作为一首诗歌发表,后来被谱曲并流传至今。
二、原唱歌词表格
段落 | 歌词原文(英文) | 中文翻译 |
第一段 | Amazing grace, how sweet the sound That saved a wretch like me I once was lost, but now am found Was blind, but now I see | 奇异恩典,何等甘甜 拯救我这罪人 我曾迷失,如今得寻回 我曾盲目,如今得见 |
第二段 | Through many dangers, toils, and snares I have already come ‘Tis grace that brought me safe to land From such a wretched place | 经历许多危险、劳苦与陷阱 我已来到此地 是恩典将我带至安全之地 从那悲惨的境地 |
第三段 | The Lord has promised good to me His word my hope secures He will be with me all my days And with my soul He will be pleased | 主应许对我必有良善 祂的话是我盼望的根基 祂必与我同在直到我生命的尽头 并且祂的心必喜悦我的灵魂 |
第四段 | When we’ve been there ten thousand years Bright shining as the sun We’ll still sing the wonders of His grace And all His love and mercy shown | 当我们在那里十万个年岁 光辉如日般灿烂 我们仍要歌颂祂恩典的奇妙 以及祂爱与怜悯的彰显 |
三、结语
《奇异恩典》之所以能流传至今,不仅因为其优美的旋律,更因其深刻的信仰内涵。它讲述了一个从迷失到救赎的过程,表达了对神恩典的无尽感恩。无论是信徒还是非信徒,都能从中感受到一种超越语言的力量。