小说基本信息
书名:明清小说外译
作者:李明轩
出版时间:2023年9月
书籍简介
《明清小说外译》是一部关于中国明清时期经典文学作品翻译与传播的研究性著作。作者李明轩以丰富的历史背景和细腻的学术视角,探讨了明清时期的小说如何跨越语言和文化的界限,被引入西方世界的过程。书中不仅详细介绍了明清小说的原作内容及其艺术特色,还深入分析了这些作品在不同国家和地区被翻译后所引发的文化反响。通过对比中外版本的异同,《明清小说外译》为读者提供了理解明清小说国际影响的独特视角。
本书特别关注几个关键问题:明清小说为何能够吸引西方读者?它们在外译过程中经历了哪些改编?翻译策略如何影响了原著的意义传递?这些问题的答案不仅有助于深化对中国古典文学的理解,也为跨文化交流研究提供了重要参考。
目录
第一部分:明清小说概览
1. 明清小说的历史背景与文化价值
2. 明清小说的主要流派与代表作品
3. 明清小说的艺术特征与审美趣味
第二部分:明清小说的外译历程
4. 明清小说外译的起源与发展脉络
5. 外国汉学家与中国学者的合作模式
6. 不同语言中的明清小说译本比较
第三部分:具体案例分析
7. 《三国演义》的英译版本解读
8. 《西游记》在日本的传播与接受
9. 《红楼梦》的法语译本与文化重构
10. 《水浒传》在英语世界的形象重塑
第四部分:翻译策略与文化冲突
11. 翻译中的直译与意译之争
12. 原著情节的删减与增补现象
13. 文化符号的转换与误读问题
第五部分:明清小说的现代意义
14. 明清小说在当代全球化的意义
15. 明清小说外译对文化交流的影响
16. 未来研究方向展望
这本书不仅适合对中国古代文学感兴趣的读者,也适用于从事翻译学、比较文学以及跨文化传播领域的学者和学生。通过阅读此书,你可以更全面地了解明清小说的魅力及其在全球范围内的深远影响。
免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!