【小石潭记原文翻译最简短的】《小石潭记》是唐代文学家柳宗元所写的一篇山水游记散文,描写作者在游览小石潭时的所见所感。以下是该文的原文及最简短的翻译总结,并以表格形式呈现。
一、
《小石潭记》通过细腻的描写,展现了小石潭周围清幽寂静的自然景色,同时也透露出作者因被贬而产生的孤寂与忧郁之情。文章语言简练,意境深远,是柳宗元山水散文中的代表作之一。
二、原文与简短翻译对照表
| 原文 | 简短翻译 |
| 从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。 | 从小山向西走一百二十步,隔着竹林,听到水声,像玉佩相击,心中高兴。 |
| 伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。 | 砍掉竹子开路,看到一个小潭,水特别清澈。 |
| 全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。 | 整块石头作为潭底,靠近岸边,石底翻卷出来,形成小洲、岛屿、岩石等。 |
| 青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。 | 青绿的树木和藤蔓,缠绕摇曳,长短不齐地飘动。 |
| 潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。 | 潭中有大约一百条鱼,都好像在空中游动,没有依靠。 |
| 日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。 | 阳光直照到水底,鱼的影子映在石上,呆呆地不动;忽然游远,来往轻快。 |
| 似与游者相乐。 | 好像在和游人玩耍。 |
| 以其境过清,不可久居,乃记之而去。 | 因为这里的环境过于凄清,不能久留,于是记录下来就离开了。 |
三、总结
《小石潭记》虽篇幅不长,但语言凝练,画面感强,情感真挚。通过描写小石潭的自然风光,表达了作者内心的孤寂与对现实的无奈。全文结构清晰,情景交融,是古文中极具代表性的写景抒情之作。


