【咏雪文言文翻译】《咏雪》是《世说新语》中的一篇短文,记述了东晋时期谢安与子侄在雪天吟诗作对的情景,展现了当时文人雅士的风趣与才思。本文通过简洁的语言和生动的对话,刻画了人物的性格与才华,具有较高的文学价值和历史意义。
一、文章
《咏雪》原文如下:
> 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
这段文字讲述的是谢安(字太傅)在下雪的日子里召集家人讨论文章义理,不久雪下得大了,谢安问大家“白雪纷纷像什么”,他的侄子胡儿说“像撒盐”,侄女谢道韫则说“不如柳絮随风飘起”。谢安听了非常高兴,称赞她的比喻巧妙。
二、文言文翻译与解析
| 原文 | 翻译 | 解析 |
| 谢太傅寒雪日内集 | 谢太傅在寒冷的雪天召集家人 | “内集”指家庭聚会,“谢太傅”是谢安的尊称 |
| 与儿女讲论文义 | 和孩子们讨论文章的意义 | “儿女”泛指子侄辈,“文义”指文章的义理 |
| 俄而雪骤 | 不久雪下得大了 | “俄而”表示时间短暂,“骤”意为急促、突然 |
| 公欣然曰 | 谢安高兴地说 | “公”是对谢安的尊称,“欣然”表示愉快地 |
| “白雪纷纷何所似?” | “纷纷扬扬的白雪像什么?” | 是谢安提出的问题 |
| 兄子胡儿曰 | 侄子胡儿说 | “兄子”指哥哥的儿子,“胡儿”是胡儿的名字 |
| “撒盐空中差可拟。” | “像撒盐在空中差不多可以比拟。” | 比喻雪如撒盐般落下 |
| 兄女曰 | 侄女说 | “兄女”指哥哥的女儿,即谢道韫 |
| “未若柳絮因风起。” | “不如柳絮随风飘起。” | 谢道韫用柳絮比喻雪花,更显优雅 |
| 公大笑乐 | 谢安大笑,感到快乐 | 表明他对谢道韫的比喻十分欣赏 |
| 即公大兄无奕女 | 她就是谢安大哥谢无奕的女儿 | 说明谢道韫的身份 |
| 左将军王凝之妻也 | 是左将军王凝之的妻子 | 交代谢道韫的婚姻情况 |
三、文章赏析
《咏雪》虽篇幅短小,但语言精炼,寓意深远。通过简单的对话,不仅表现了谢安的教子有方,也展示了谢道韫的聪慧才思。她的比喻“未若柳絮因风起”成为千古传颂的经典,体现了中国古代文人对自然美的细腻观察与诗意表达。
此外,文章还反映了魏晋时期士族文化的特点,即重视文学修养、注重家庭交流与才艺展示,是研究古代社会风貌的重要资料。
四、总结
《咏雪》是一篇典型的文言短文,语言简练,意境优美。通过对雪景的描写与人物对话的刻画,展现出古人对自然的热爱与对才情的推崇。其翻译不仅有助于理解古文内容,也为现代读者提供了欣赏古典文学的窗口。


