【心有猛虎细嗅蔷薇下句是什么】“心有猛虎,细嗅蔷薇”是一句广为流传的诗句,常被用来形容一个人内心强大却也温柔细腻。这句话最早出自英国诗人萨松(Siegfried Sassoon)的诗作《Dreams》,后来被翻译成中文,并广泛传播。
一、原文出处与背景
萨松的原诗是:
> "In me, past and present meet;
> I am the tiger in the jungle,
> The rose that is not yet a flower."
这首诗表达了内心的矛盾与统一——既有猛虎般的激情与力量,也有玫瑰般细腻的情感与柔美。
后来,这句诗被翻译为中文:“心有猛虎,细嗅蔷薇”,并成为一句经典的表达方式。
二、“心有猛虎,细嗅蔷薇”的下一句是什么?
实际上,这句诗并没有一个固定或官方的“下一句”。它是一个独立的意象表达,强调的是人性中刚柔并济的特质。
不过,在中文语境中,人们常常会引用一些与之相呼应的句子来延伸其意境,例如:
原文 | 出处/作者 | 含义 |
心有猛虎,细嗅蔷薇 | 萨松(英文原诗) | 内心刚强却也温柔细腻 |
鹰击长空,鱼翔浅底 | 毛泽东《沁园春·长沙》 | 自然界的壮丽与自由 |
万里江山,风华正茂 | 毛泽东《沁园春·雪》 | 山河壮阔,青春豪情 |
大江东去,浪淘尽 | 苏轼《念奴娇·赤壁怀古》 | 历史变迁,时光流逝 |
这些句子虽然不是“心有猛虎,细嗅蔷薇”的直接下一句,但它们在情感和意境上与之相辅相成,常被用于文学创作或演讲中,以增强语言的表现力。
三、总结
“心有猛虎,细嗅蔷薇”是一句富有哲理与美感的诗句,体现了人性中刚与柔、力量与细腻的和谐统一。虽然没有固定的下一句,但在文学创作中,可以通过引用其他具有相似意境的句子来丰富表达内容。
项目 | 内容 |
句子来源 | 萨松(Siegfried Sassoon)的英文诗 |
中文翻译 | “心有猛虎,细嗅蔷薇” |
是否有下一句 | 无官方下一句,常见搭配为其他意境相近的句子 |
常见搭配 | 如“鹰击长空,鱼翔浅底”、“大江东去,浪淘尽”等 |
表达含义 | 刚柔并济,内心强大又细腻温柔 |
通过这样的总结与表格展示,我们不仅了解了“心有猛虎,细嗅蔷薇”的出处与意义,还拓展了相关文学表达的视野,有助于更深入地理解这一经典诗句的文化内涵。