【文言文涉江原文及翻译】《涉江》是战国时期楚国诗人屈原所作的一篇抒情诗,收录于《楚辞·九章》中。这首诗表达了诗人被流放途中对国家命运的忧虑、对理想的坚持以及内心的孤寂与坚定。文章语言凝练,情感深沉,具有极高的文学价值。
一、
《涉江》通过描写诗人渡江的经历,象征其在政治上的坎坷与精神上的挣扎。诗中既有对现实的不满,也有对理想的执着追求,体现了屈原“虽九死其犹未悔”的精神境界。全诗情感真挚,意境深远,是研究屈原思想和楚辞艺术的重要作品。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
余幼好此奇服兮,年既老而不衰。 | 我从小喜爱这奇特的服饰啊,年纪虽大也不减当年。 |
帷薄为繂兮,纫以为佩。 | 用薄绢做带子,缝制成佩饰。 |
玉屑为骨兮,兰芷为芳。 | 以玉屑为骨,以兰芷为香。 |
身既不与世同兮,心又不与俗化。 | 身体已不与世俗同流,内心也不随俗变化。 |
乘舲船余上沅兮,齐吴榜而击汰。 | 我乘坐小船驶向沅水,众人划桨击水前行。 |
舟容与而不进兮,淹回水而疑滞。 | 船缓慢不前,滞留在回旋的水流中。 |
朝发枉陼兮,夕宿辰阳。 | 清晨从枉陼出发,傍晚停泊在辰阳。 |
过夏水兮,舟楫之盛。 | 经过夏水,船只众多。 |
心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。 | 内心犹豫彷徨,想要独自前行却无法实现。 |
道壅塞而不通兮,将往走乎何方? | 道路阻塞不通,我将前往何处? |
世溷浊而不清兮,忠臣死而不忠。 | 世人浑浊不清,忠臣死而不被信任。 |
举世皆浊我独清兮,众人皆醉我独醒。 | 世上都污浊,唯我清白;众人都醉,唯我清醒。 |
宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。 | 我宁愿投江而死,葬身江鱼之腹。 |
安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎? | 怎么能让自己纯洁的身心,蒙受世俗的尘埃呢? |
三、结语
《涉江》不仅是屈原个人遭遇的写照,更是他对理想、忠诚与人格尊严的坚守。通过这篇文章,我们不仅能够感受到古代文人的精神风貌,也能体会到一种超越时代的独立人格与高洁志向。在今天,它依然给予我们深刻的启示与鼓舞。