【关于五人墓碑记原文及翻译】《五人墓碑记》是明代文学家张溥所作的一篇散文,文章通过记述苏州五位义士为反抗宦官魏忠贤的专权而英勇牺牲的事迹,表达了对正义之士的敬仰与对腐败势力的批判。本文不仅具有深刻的历史意义,也展现了作者强烈的爱国情怀和鲜明的道德立场。
一、
《五人墓碑记》以五位普通百姓因抗争阉党而死的事迹为主线,讲述了他们在面对强权时的不屈精神。文章语言简练有力,情感真挚,通过叙述五人之死,揭示了当时社会的黑暗与人民的觉醒。张溥借此抒发了对英雄的崇敬之情,并呼吁后人铭记历史、坚守正义。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
五人者,盖当蓼洲周公之被逮,激于义而死焉者也。 | 这五个人,是在周蓼洲被逮捕的时候,因为义愤而死的。 |
其行善与不善,何如也? | 他们的行为是善还是不善呢? |
予犹记周公之被逮,在丙寅三月之望。 | 我还记得周公被逮捕是在丙寅年三月十五日。 |
吾社之行为士先者,为之声义。 | 我们社团中那些行为可以作为士人榜样的人,为他伸张正义。 |
既而以吴民之乱请于朝,按诛五人。 | 后来,他们以吴地百姓的动乱为由上奏朝廷,查办并处死了五人。 |
五人之死,去今之墓而葬之,其为时止十有一月耳。 | 五人的尸体埋葬到现在,不过十一个月而已。 |
且矫诏纷出,钩党之捕遍于天下。 | 而且假传圣旨不断发出,追捕东林党人的命令遍布全国。 |
众不能堪,抶而仆之。 | 大家无法忍受,就鞭打他们并将他们打倒。 |
不以此时引决,虽欲言,无可置喙矣。 | 如果不在这个时候自杀,即使想说话,也没有机会说了。 |
予哀而葬之,为文以志。 | 我同情他们,将他们安葬,并写这篇文章来纪念。 |
三、结语
《五人墓碑记》不仅是对五位义士的悼念,更是对那个时代社会现实的深刻反思。张溥通过这篇碑记,表达了对正义的坚持和对良知的呼唤。文章虽短,但意蕴深远,值得后人细细品味与思考。